1 The format of VOMP localisation files is described below.
3 Each file may contain one or more languages, and a language may be contained
6 A valid file must start with a line of the following form for each language
9 vomp-l10n:[<wsp>]<lang-code><wsp><lang-name>
11 <wsp> represents a whitespace string (spaces and/or tabs).
12 <lang-code> can be any string of visible ASCII characters. It is intended to
13 be a recognised language code or locale code.
14 <lang-name> can be any UTF-8 string.
19 vomp-l10n:ga-IE Gaeilge
20 vomp-l10n: gd-GB Gàidhlig
22 The first line not of this form begins the main body of the translation file.
24 A line of the following form introduces a key to be translated:
25 x:[<wsp>]["]<text-key>["][<wsp>]
27 <text-key> represents an ASCII string.
28 Quotation marks (ASCII 34) are optional and would normally be used to include
29 whitespace at the beginning or end of the string.
31 A line of the following form provides a translation for the previous key.
32 If there is no previous key, the translation is ignored.
34 <lang-code>:[<wsp>]["]<translation-text>["][<wsp>]
36 <lang-code> must match one of the codes introduced by the vomp-l10n:
37 section; otherwise the line is ignored.
38 <translation-text> can be any UTF-8 string.
40 Any other lines (blank or otherwise) are ignored. Nonblank lines should be
41 treated as comments and preserved by tools written to manipulate these files.
50 * This is a comment. Note the trailing whitespace below.
54 This is a comment, perhaps giving a good reason why the translation below
55 has no trailing space. The quotation marks have no effect here.
58 (Thanks to http://home.unilang.org :-)